Internet Search Techniques for Translators

by Tanya Harvey Ciampi

 

December 2011

 

 

magnify

 

 

 

Stop Searching,

Start Finding!

 

 

 

haystack

 

 

 

 

Course documentation:

 

http://web.ticino.com/multilingual/internet/course.htm

 

 


multilingual_ch_1_white_eyes

 

WWW Search Interfaces for Translators

 

The Internet offers translators instant access to a vast source of information, but looking for relevant information without the right tools can be like searching for a needle in a haystack. In a fast-paced world with technology constantly progressing  and the dictionary printing industry struggling to keep up with the changing language—and with clients who have come to expect instant turnaround—translators can ill afford to waste precious time surfing the Internet in vain for terminology: what we need is instant access to relevant information that will enable us to deliver high-quality translations within the tightest of deadlines. The WWW Search Interfaces for Translators and other techniques presented in this course provide just that.

 

In this course, Tanya Harvey Ciampi will present a series of Internet search techniques specially designed to help translators sift out relevant information from the Internet, separating the wheat from the chaff: she will reveal fast and effective methods for locating definitions and translations of terms in various languages in free online glossaries, dictionaries and so-called “parallel texts”, i.e. equivalent texts available in two or more languages.

 

Tanya Harvey Ciampi grew up in Buckinghamshire (England) and the Italian-speaking canton of Ticino in southern Switzerland. She obtained her diploma in translation in Zurich in 1993 and now lives in Maggia, Ticino.

 

Her past employers include Rank Xerox Language Technology Centre/Ford Motor Company in Slough, England, and Merrill Lynch International Investment Bank in London. She currently works as a freelance English translator (translating from Italian, German and French) and proofreader and holds annual seminars on Internet search techniques for translators at ZHAW.

 

Website: www.multilingual.ch


Internet Search Techniques for Translators

 

 

Part 1: Finding Glossaries and Lists of Abbreviations on the Internet

 

1.    Introduction to Internet searching

2.    WWW Search Interfaces for Translators

3.    Finding glossaries using the WWW Search Interfaces for Translators

4.    Finding abbreviations using the WWW Search Interfaces for Translators

5.    How do search engines interpret our queries?

6.    “Page Not Found” error and how to deal with it

7.    Understanding the various components of a URL

 

 

Part 2: Advanced Search Techniques

 

8.    Basic vs advanced search techniques

9.    Search syntax: “+”, “-“ and quotation marks (“ “)

10. Advanced search syntax: Boolean operators AND, OR, AND NOT and NEAR

11. Field searching to restrict your search to a specific part of a web page

12. Overview of Google search syntax

13. Case sensitivity

14. Other features available in Google

15. General rules for improving your results

 

 

Part 3: Finding Parallel Texts on the Internet

 

16. Finding parallel texts on the Internet

17. Finding parallel texts on separate pages using the WWW Search Interfaces for Translators

18. Finding parallel texts on the same page using the Search Engine Tricks

19. Finding parallel texts by going directly to a website with parallel texts

20. Advantages and disadvantages of using a website’s own SE as opposed to a general-purpose SE

21. The invisible web

22. Additional resources

23. Setting up macros in MS Word to run specific Internet searches


 

PART 1: FINDING GLOSSARIES AND LISTS OF ABBREVIATIONS ON THE INTERNET

1. Introduction to Internet searching

The Internet is an indispensable too when it comes to searching for the meaning of terms we cannot find in our paper or electronic dictionaries. Imagine you had to translate the term gull wing and had no idea of its meaning (field of electronics; the term refers to a particular form of lead (DE: Anschluss) on electronic components, sometimes spelt "gullwing").

How would you go about finding the meaning of the term gull wing on the Internet?
Where would you go? What would you search for?

If you haven’t yet opened Internet Explorer, do so now.

TIP: To open a new window in Internet Explorer, press Ctrl-N (=File/New window): Press Ctrl, then, holding it down, press the N key. That way, your current window will remain open and you can return to it whenever you want (with Alt-Tab in the same way: see below).

NOTE: To open a new browser window from an online pdf file, you may need to left-click in the address bar to place the cursor there first.

 

TIP: A quick way to enter the full Internet address (URL) of a website ending with “.com” is to enter the main part of the URL (e.g. google) in your browser's address bar, then press Ctrl (holding it down) and then the Enter key briefly (then release Ctrl). That way, "http://www." and ".com" (or “.ch”, “.de” etc. depending on your computer’s default settings) are entered automatically (e.g. http://www.google.com).

 

TIP: To switch between various windows that are open, hold down the Alt key to the left of the spacebar (DE: Leertaste) (see below) with your left thumb while you press the Tab key (see below) once briefly with your left index finger and then release the Alt key as well. If you have more than two windows open, you may press briefly and release the Tab key (whilst holding the Alt key down) for the required number of times until the window that you would like to switch to is highlighted. Choose a window, then release the Alt key.

Depending on your computer, you may also be able to left-click on the required window icon with your mouse.

On some computers these methods may not work, in which case you will need to click on the icons in the taskbar at the bottom of your screen instead.
Alt key: alt-key       Tab key: tab-key

(Alt key: key to the left of your spacebar)
(Tab key: key with two arrows, below the "§" key on the top left of your keyboard)

Now back to our term gull wing. Modify the search criteria below and see how your changes affect the number of search results. Begin with a general search, then either broaden or narrow down your search to produce more relevant results (keywords: leads, printed circuit board, printed circuit boards, PCB, electronic component, electronic components, electronics):

 

 

Search engine:

www.google.com

Enter your search criteria here:

No. of results

Words anywhere on page

gull wing

 

The phrase (=exact sequence of words)

 

 

Now add the term printed circuit board

 

 

Now add printed circuit boards, PCB and PCBs as variants (pages must contain one of these terms at least)

 

 

Additionally, the pages must contain one of the following terms: lead/leads

 

 

 

 

 

 

 

Page found: Degarmo's Materials and Processes in Manufacturing (p. 1166)

 

Alternatively, you could search Google Books:
books.google.com

"gull wing" lead OR leads    (Then search for "gull wing" inside a book)
=> This search finds, for example, the publication "Integrated circuit, hybrid, and multichip module package design guidelines- a focus on reliability". See page 303.

 

… or Google Images:

www.google.com  Click on “Images” (DE: Bilder, FR: Images, IT: Immagini).

 "gull wing" lead OR leads
=> This search finds, for example, http://www.interfacebus.com/ic-package-ic_gull_wing-drawing.html

 

 

 

 

TIP: General tip for moving forwards quickly from one word to the next (this works in MS Word, in the Google search box, in the URL of a web page etc.):

Hold the CTRL key (right of spacebar) down and press the right-pointing arrow briefly as many times as required to move forward to the desired location. To go backwards, just use the left arrow instead.

 

 

TIP: Open hyperlinks on the search engine's results list in a new window by either

1) Holding down Shift (see below) while you left-click on the page title link, or

2) Right-clicking on the hyperlink, then selecting Open in new window.

That way, you can simply close a page that you have opened when you are finished with it and return to the Google results list.

This technique can be used for links on most web pages. However, if it does not work, an alternative technique is to open a new window first by pressing Ctrl-N, then simply left-click on the hyperlink in question.
Shift key: shift-key     Ctrl key: control-key
(Shift: key with the upward pointing arrow below CAPS LOCK, on left of keyboard)
(Ctrl: key below that)


2. WWW Search Interfaces for Translators

The WWW Search Interfaces for Translators are a powerful terminology research tool for translators, enabling you to find the following resources in various languages:

- Dictionaries and glossaries (definitions of general and technical terms);
- Lists of abbreviations (the long forms of abbreviations);
- Parallel texts (translations of terms in context) on separate pages (as opposed to on the same page).

The WWW Search Interfaces for Translators are located at www.multilingual.ch. This tool is not intended as a replacement for paper and electronic dictionaries but rather as a supplementary resource. When you use the WWW Search Interfaces for Translators, your search is narrowed through the addition of specific search criteria to produce fewer and more relevant results than a standard search for your term on its own.

Before taking a look at www.multilingual.ch, here is another useful tip:

TIP: Add this current web page to your Favorites as follows: Select Favorites/Add to Favorites. From now on, you can call this page up (faster than typing in the full URL every time) by clicking on Favorites and selecting the page.

Now open a new window in Internet Explorer (as we saw earlier) by pressing
Ctrl-N (=File/New window). Enter www.multilingual.ch in the address bar of the new browser window that you have just opened and add that page to your Favorites, too.

NOTE: It is essential to double-check information found on the Internet before relying on it.


3. Finding glossaries using the WWW Search Interfaces for Translators

Open the WWW Search Interfaces for Translators at www.multilingual.ch/search_interfaces.htm.

Example: How to find a definition of gull wing using these search interfaces.

Using the Google glossary search interface:
1. First select the language of your search term (in this case: English) in the menu on the left;
2. Enter your term in the glossary search interface on the right using quotation marks (" ") for phrases (=exact sequences of two or more words);
3. Select a technique from the drop-down list (begin with the default one, i.e. the first one listed);
4. Click on the Find button;
5. If you need to narrow your search further (in the case of many irrelevant results), try adding defining keywords (but be careful not to restrict your search too much by using irrelevant keywords). In this example, you could add “electronic”, “electronics” or “PCB”) either in the search interfaces or in the Google search box, before the other search criteria, followed by a space.

NOTE: Each search interface comprises various techniques (see drop-down list), the first being generally the most effective as it uses the most common terms: try this one first.

The glossary search interface at www.multilingual.ch/search_interfaces.htm can be used to find definitions of the following types of terms when your paper or electronic dictionaries are of no help:

1. Specialist terms in all fields, e.g. gull-wing components (field of electronics);

2. Company-specific terminology;
3. Neologisms (=newly coined terms and phrases), e.g. “shopgrifting”=“the activity of purchasing something from a shop, using it, and then returning it within a specific period in order to get a full refund”. (From “shop” + “grift” [=swindle, cheat someone out of their money]; intentional resemblance to the word “shoplifting” [=stealing from a shop]);
4. Jargon or slang expressions, e.g. “dog and bone” => “telephone” (Cockney rhyming slang) or “shuffle shame”

 

EXERCISES: Now, working in pairs, try the examples below using the Google glossary search interface at www.multilingual.ch/search_interfaces.htm.

TIPS:

  1. Copy and paste the terms below into the search interface on www.multilingual.ch by highlighting them, pressing Ctrl-C to copy and Ctrl-V to paste. Use quotation marks (“”) for phrases of 2 or more words.
  2. Remember to select the appropriate language first each time (left frame);
  3. In Google, you may use any combination of lower- and upper-case letters as Google is not case sensitive: the number of results will be the same;
  4. Open pages on the search engine's results list in a new window using the technique we have seen (Shift and left-click);
  5. If necessary, refine your search by adding defining keywords;
  6. Locate your term on a page that you have opened. To do so, press Ctrl-F (or, in pdf files, click on the binocular icon).
    If you need to repeat a search on a web page, press the Home key first to return to the top of the page, then click on an empty area at the top of the page: this ensures that your new search takes place from the top of the document.
  7. Look for authoritative sources; don’t waste time on irrelevant pages.


Exercise 1: (DE) What does the German term "elektromagnetische Verträglichkeit" mean?

Exercise 2: (EN) Find a definition of the English term "no-brainer" (slang).

Exercise 3: (FR) Find a definition of the French "marché haussier" referring to stock markets.

Exercise 4: (IT) What does the Italian "cavallo di Troia" refer to? (context: computers)

Exercise 5: (EN) What does the English slang term "apples and pears" mean? (this time, use the slang interface)

 

If you want these Interfaces to work for other languages, the words that you need to translate into another language are “glossary”, “dictionary” etc. The operators “OR”, “intitle:” and “inurl:” etc. remain as they are.

 

[ Download Adobe Acrobat Reader for free at the following address: www.adobe.com/products/acrobat/readstep.html ]

 

4. Finding abbreviations using the WWW Search Interfaces for Translators

The abbreviation search interface at www.multilingual.ch/search_interfaces.htm works the same way as the glossary search interface.

EXERCISES: Working in pairs, try the examples below using the Google abbreviation search interface at www.multilingual.ch/search_interfaces.htm.


Exercise 1: (EN) What do the following English abbreviations stand for?

"NASDAQ" (context: financial)

"HDU" (context: name of a hospital department): you could restrict your search by adding a defining keyword such as “medical” or “hospital” (in English, i.e. the same language as the abbreviation) without the quotation marks.

Answers:
NASDAQ = ...........................................................................................................................
HDU = ...................................................................................................................................

Exercise 2: (DE) Find the long form of the German abbreviation "EMRK" (context: human rights).

Answer: ...............................................................................................................................................

Exercise 3: (FR) What does the French abbreviation "CIJ" stand for? Context: United Nations (UN)/Organisation des Nations Unies (ONU).
Consider adding a defining keyword here, too, but this time in French.

Answer: ..............................................................................................................................................

TIP: Abbreviations may also be found using the glossary search interfaces.

In order to refine your search further (which can sometimes be necessary when you are searching for glossaries, abbreviations and parallel texts), you will need to understand exactly how search engines work and the search techniques available for narrowing a search (obtaining fewer, more relevant results) and broadening a search (increasing your results to cover different spellings etc.).

5. How do search engines interpret our queries?

Search engines (SEs) do not actually understand the individual words that you type into the search box: they simply search their databases for pages containing the exact sequence of characters that you have entered. For example, if you search for "film club inglese", the search engine will not understand that you mean the same as "English Film Club" and will search only for the exact Italian expression that you entered, ignoring any pages containing "English Film Club" that do not also contain the Italian phrase. You need to consider this every time you perform a search.

What search engines do understand is search syntax. Bear in mind that different SEs have different search syntaxes, and not all SEs offer all of the search techniques listed below (e.g. Google is not “case sensitive”).

·         Case sensitivity, i.e. the ability to recognize lower- and upper-case letters (a vs. A) (DE: Groß-/Kleinschreibung)

·         Wildcards (*, ?) (DE: Platzhaltersuche)

·         Boolean operators: AND, OR, AND NOT and NEAR (DE: Operatoren)

·         Fields: intitle:, inurl:, site: etc. (to restrict your search to specific parts of a web page)

IMPORTANT: Boolean operators and fields remain the same when searching in different languages.


6.
"Page Not Found" error and how to deal with it

This sort of error indicates that the URL (Internet address) of the page in question has changed and that the page is no longer available at the address that you have entered.

Possible reasons for this problem include changes to the host name (= domain name), file name or file location (the file may have been moved or deleted).

Possible solutions:

1.  Cut the URL back directory by directory ( /…/ ) until you reach a page from which you can browse to the correct page. Sometimes you will find a search facility on the website;

2.  Try again later: the server may simply be temporarily down.

3.  If you came across this error message while attempting to access the page from a Google hit list (Google search results), then try Google's Cached link (DE: "Im Cache" / FR: "En cache" / IT: "Copia cache") next to each page on the hit list: On the cached version of the page, your search terms are highlighted in different colours.

4.  Search for the page on the website in question via Google using "site:".

 

 

 

 

Example:

A page supposedly located at the following address contains information on the kakapo parrot. However, the link appears to be wrong:
http://www.pbs.org/lifeofbirds/birdsongs/
   (keyword: kakapo)

Solution 1: Use the site's own search engine at http://www.pbs.org to look for "kakapo".
(Correct URL:
http://www.pbs.org/lifeofbirds/songs/ )

Solution 2: Alternatively, search the www.pbs.org website via Google by entering the following search criteria:

   site:www.pbs.org kakapo  [this search targets this specific website only; “kakapo” is so
    specific, we needn’t add further search terms]
    (we shall look at this technique later on)

With this Google-based technique, if the page is missing when you try and open it, click on Google’s Cached link.

(Backup example: Search for Guardian article titled “A wealth of attractions” featuring “Ascona and Lake Maggiore”:
http://www.guardian.co.uk/visit-switzerland/ticino-ascona-lago-maggiore-switzerland
)


7. Understanding the various components of a URL

Example of a URL: http://www.abc-bank.com/g/pb/products.html
(URL = Uniform Resource Locator = electronic address of a web page)

http:// = hypertext transfer protocol (language used by computers to communicate with one another)
www = world wide web
abc-bank = host name (also called “domain name”)
com = extension (sometimes also referred to as “domain”)
g = directory (here, the "g" might stand for “German”)
pb = subdirectory containing the file "products.html" ("pb" might stand for "private banking")
products.html = file name (".html" = file extension, the equivalent of “.doc” for Word files)

 

PART 2: ADVANCED SEARCH TECHNIQUES

8. Basic vs advanced search techniques

A basic search offers limited search possibilities, while an advanced search allows greater refinement. Search engines often have a special page for advanced searching, where you can set certain conditions for the keywords in your search query without having to enter any syntax yourself. The conditions that you set are then applied through the use of Boolean operators (OR, AND, AND NOT and NEAR) and/or field operators (e.g.: intitle:, inurl:, site:).

Google advanced search page: www.google.com/advanced_search

However, you can be in greater control of your searches if you learn exactly how the most important operators actually work so that you can enter them yourself (on www.google.com) in your search queries.

Always make sure that you are using the correct syntax for the type of search that you intend to perform. Check the search engine's HELP files before carrying out a search to familiarise yourself with the required syntax.
Google search syntax: www.google.com/help/basics.html
Yahoo search syntax:
http://help.yahoo.com/l/us/yahoo/search/narrowyoursearch/basics-04.html;_ylt=AuKvDnW4_Qbp8_gEZOwUSWp6YXhG

Google advanced search syntax:
EN: http://www.google.com/support/websearch/bin/answer.py?hl=en&answer=136861
DE: http://www.google.com/support/websearch/bin/answer.py?hl=de&answer=136861
FR: http://www.google.com/support/websearch/bin/answer.py?hl=fr&answer=136861
IT:  http://www.google.com/support/websearch/bin/answer.py?hl=it&answer=136861

 

9. Search syntax: "+", "-" and quotation marks (" ")

·         Quotation marks (" ") are used to indicate an exact sequence of words (referred to as a "phrase") as opposed to all of the words anywhere on the page.

Example:
“country music”   [NOTE: no space between quotation marks and phrase]

·         "+" is used to indicate that the page that you are looking for MUST contain the word or phrase that follows.

Examples: +glossary   /   +"medical dictionary"   [NOTE: no space after “+”]

NOTES:
1) When “+” is the default search technique (which is usually the case), it may be omitted;
2) “+” is useful for forcing a search engine to accept words that it might otherwise ignore, for example articles (the, a etc.), prepositions (to, of etc.) or words which are being ignored for some reason, for example because the search engine believes that you have spelt them incorrectly. Example: a search for “Maggia” (place name) sometimes produces pages featuring “maggio” (Italian for “May”) instead, so we can force the word by entering +Maggia.

·         "-" is used to indicate that the page that you are looking for MUST NOT contain the word or phrase that follows. The "-" is best used when you are getting a large number of irrelevant results of a specific nature which you wish to exclude:

Examples [Google syntax / NOTE: no space after “-”]:
            "gull wing" -aeroplane -aircraft
            "how to store your garden produce" -inurl:amazon   [or: -isbn]
            "wish you a * festive season" -"wish you a happy festive season"

NOTES:
1) In the second search we are looking for web pages providing information on the subject while excluding books on the amazon.com website;
2) The third search—using the asterisk (*)—can be very useful for finding alternative words in a given phrase. In this example, we are looking for the phrase above containing words other than “happy”.

10. Advanced search syntax: Boolean operators AND, OR, AND NOT and NEAR

Boolean operators: AND, OR, AND NOT and NEAR. Some SEs allow you to write these in lower-case letters (and, or etc). If in doubt, use upper-case letters.

AND is used to search for web pages containing all of the terms connected by AND.
OR is used to search for pages containing any of the terms connected by OR.
AND NOT is used to ignore pages containing the term following the AND NOT.
NEAR is used to find pages that contain the two terms either side of NEAR close to one another (within about 10 words of one another):

Example: Which of the following six pages will be found with the search criteria listed below?

Note: The dots represent large portions of text (more than 10 words) in between

 

Page 1

Page 2

Page 3

Page 4

Page 5

Page 6

. . . Lexicon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . Fonds d'investissement canadiens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Lexikon. . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Finanzlexikon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Lexikon. . . . . . . . . . . . . . . . Der Fondsmanager bestimmt das endgültige Portfolio . . . . . . . . . . . . . Fonds . . . . . . . . . . . . . verantwortlich für zwei Aktienfonds

Steuer-Lexikon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Der Fonds konnte seine Benchmark in allen drei Zeitperioden schlagen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Finanzlexikon. . . . . . . . . . . Aktienfonds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Börsenlexikon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aktienfonds ist ein Fonds, der hauptsächlich in Aktien investiert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . die Autoren des Lexikons . .

 

1) Search criteria: Lexikon AND Fonds  Answer: 2,3,4

 

Page 1

Page 2

Page 3

Page 4

Page 5

Page 6

Lexikon

x

P

P

P

x

x

Fonds  

P

P

P

P

P

P

Search criteria met  

x

P

P

P

x

x

2) Search criteria: Lexikon OR Finanzlexikon  [NOTE: OR = at least one] Answer: 2,3,4,5

 

Page 1

Page 2

Page 3

Page 4

Page 5

Page 6

Lexikon

x

P

P

P

x

x

Finanzlexikon 

x

P

x

x

P

x

Search criteria met 

x

P

P

P

P

x

3) Search criteria: Aktienfonds NEAR Fonds  [NOTE: NEAR = about 10 words] Answer: 6

 

Page 1

Page 2

Page 3

Page 4

Page 5

Page 6

Aktienfonds NEAR Fonds

x

x

x

x

x

P

4) Search criteria: Fonds AND NOT investissement Answer: 2,3,4,5,6

 

Page 1

Page 2

Page 3

Page 4

Page 5

Page 6

Fonds

P

P

P

P

P

P

investissement 

P

x

x

x

x

x

Search criteria met 

x

P

P

P

P

P


5) Search criteria: Aktienfonds AND Lexikon OR Finanzlexikon  [NOTE: OR takes precedence over AND] Answer: 3,5

Term

Page 1

Page 2

Page 3

Page 4

Page 5

Page 6

Aktienfonds

x

x

P

x

P

P

Lexikon

x

P

P

P

x

x

Finanzlexikon  

x

P

x

x

P

x

Search criteria met 

x

x

P

x

P

x

[ More information about search engines can be found on the following websites:

Search Engine Showdown (search engine news & features): www.searchengineshowdown.com
Pandia (comprehensive search engine tutorial): http://pandia.com
   Advanced search query syntax and rules for various SEs: www.pandia.com/q-cards/index.html
   Search engine newsletter: www.pandia.com/post
Research Buzz (Internet research newsletter: search engines, databases etc.): www.researchbuzz.com
Search Engine Watch (web searching tips): http://searchenginewatch.com/facts/
   Search Engine Report newsletter: http://searchenginewatch.com/sereport/
Motori di ricerca (SE features, news & newsletter): www.motoridiricerca.it
Moteurs de recherche (SE features & news): http://outils.abondance.com 
   Actu Moteurs newsletter: www.abondance.com
Handbuch Internet Recherche (search techniques and tips): www.werle.com/intagent/index.htm
Suchmaschinen - Magazin @-web: www.at-web.de
PCtipp (computer and Internet news incl. newsletter): www.pctipp.ch   ]

11. Field searching to restrict your search to a specific part of a web page

The most useful field search techniques available in Google are the following:

Google

Use this syntax to restrict your search to…

intitle:

…the text in the blue bar at the top of each web page. This usually describes the content of the web page. When you run a Google search, you will see the “titles” of pages found listed as links.

 

Example: intitle:glossary "gull wing"

site:

…the name (or part thereof) of the domain on which a particular web page is located (e.g. http://www.leo.org or http://dict.leo.org/forum) on a server
Use "site:" if you wish to search for the part of the URL up to and including ".com", ".org", ".ch" etc. and no further (i.e. not including directories, subdirectories or filename).

 

Example: site:leo.org Vorsprung

 

"site" may also be used to search for sites with a specific

"extension" (sometimes also referred to as "domain"), i.e. the part of the URL that indicates the country or type of website (e.g. http://www.leo.org) (others: de, uk, ch, gov, org, com etc.)

Example: site:ukVorsprung durch Technik

inurl:

…any part of the Internet address.

Use "inurl:" if you wish to specify the domain on its own or the domain in conjunction with the directory name that follows or simply a directory name on its own.

 

Examples:

inurl:dict.leo.org "Vorsprung durch Technik"

inurl:dict.leo.org/forum "Vorsprung durch Technik"

site:leo.org inurl:forum "Vorsprung durch Technik"

 

These examples search for the term "Vorsprung durch Technik" in the forum section of www.leo.org (the number of results will be similar but often not identical).

Examples: (NOTE: No space after the colon; Click on the Google examples below to run the corresponding search!)

Google search criteria

Remarks:

BMD intitle:"medical dictionary"
or, broken down:
BMD intitle:medical intitle:dictionary

 

 

(BMD=bone mineral density)

                    

Finds a glossary containing the medical abbreviation “BMD”.
Google requires quotation marks (" ") for phrases and implies “AND” as the default operator.

To broaden your search and increase your results, break down phrases (the 2nd example also finds e.g. "dictionary of medical terms", "The medical equipment dictionary")

Fondsmanager site:ubs.com
or else:
Fondsmanager site:www.ubs.com
[the latter being more restrictive as it will not include pages with e.g. http://pdf.ubs.com in the URL but only beginning with “www”.]

Finds the term “Fondsmanager” on the website www:ubs.com.

This type of search is useful for finding pages containing your keyword on a specific website that does not have its own search facility, providing the pages are in the database of the SE that you are using.
If a site does have its own search engine, go directly to that site: you may find more of the site's pages that way (more files & file types).

intitle:restaurants Carlisle site:uk

intitle:"indian restaurants" Carlisle site:uk

Finds a page registered in the UK featuring the city name “Carlisle” and the title containing "restaurants" (1) or “indian restaurants” (2).

inurl:guardian.co.uk “bird flu”
Alternatively:

site:guardian.co.uk “bird flu”

inurl:jobs übersetzer deutsch französisch

[This can be a good way of finding job advertisements. “Jobs” is often used as a directory name for job sections of websites]

Or even:

site:ch inurl:jobs übersetzer deutsch französisch

Or:

site:ch inurl:jobs traducteur allemand français

Note: "www" is omitted here (allowing a vaster search). This search finds pages containing the phrase “bird flu” on pages with “guardian.co.uk” in the URL (e.g. in the following sections of the website: http://www.guardian.co.uk, http://society.guardian.co.uk http://politics.guardian.co.uk).


Note: In Google you can also restrict your search to recent web pages.

Search engines modify their search syntax from time to time. If in doubt, refer to the search engine’s help files.

 

Examples of cases in which field searching can be very useful:

EXAMPLE 1

Imagine you are translating an English text on investment funds into German (your search term: “asset manager”, EN>DE). You know that the following banking websites contain parallel texts on the subject in various languages, which you could use for terminology:

http://www.credit-suisse.com
http://www.ubs.com
http://www.raiffeisen.ch
http://pdf.funds-sp.com/pdf/   (Standard and Poors) NOTE: specific section/directory (“pdf”).

Using Google and the field search syntax mentioned above, you may restrict your search to target one or more specific websites at the same time:

Search criteria in Google:

asset manager” OR “asset managers” site:credit-suisse.com OR site:ubs.com OR site:raiffeisen.ch OR inurl:pdf.funds-sp.com/pdf

NOTE:

a) site: can be used with or without “www”. Including “www” makes your search more specific and can reduce the number of results. For example, it will exclude pages with addresses such as http://financialservices.ubs.com/…, where “financialservices” might be a subsection of the website.

b) inurl:funds-sp or site:funds-sp.com would be too vague since all the pdf files that we are interested in searching through are located specifically in the section and directory http://pdf.funds-sp.com/pdf/ (besides, not all of the rest of this specific website is available in different languages). IMPORTANT: “site:pdf.funds-sp.com” would be wrong, since “pdf”, here, is not part of the host name (= domain name) but is a subsection or subdirectory: “site” can only be used with the domain name (in this case: “funds-sp.com”).

This Google-based search technique is particularly useful when the search facility of the website that you are interested in (e.g. www.ubs.com) is unreliable or temporarily unavailable.

Example of parallel texts found:

EN: https://www.credit-suisse.com/externalassetmanagers/en/technologie/onlineloesungen/index_8.jsp
DE: https://www.credit-suisse.com/externalassetmanagers/de/technologie/onlineloesungen/index_8.jsp
(=> DE: Vermögensverwalter)

EN: http://pdf.funds-sp.com/pdf/EN_1008829_P1.pdf (Aviva)
DE: http://pdf.funds-sp.com/pdf/DE_1008829_P1.pdf
(=> DE: Vermögensverwaltungsgesellschaft)

 

 

EXAMPLE 2

Abbreviations can sometimes have many different meanings, so instead of searching for a general list of abbreviations to find out what the political abbreviation “HIPC” stands for, search for it specifically on the EU website as follows:

inurl:europa.eu HIPC     [or, alternatively, site:europa.eu HIPC]
(equivalent to:   HIPC inurl:europa.eu  //  HIPC site:europa.eu)

=> HIPC=heavily/highly indebted poor countries

 

EXAMPLE 3

Imagine that you are having trouble finding an English translation of the German term Leiterplatte. You could search the online terminology forum at www.proz.com.

To search the Proz terminology forum through Google use: inurl:proz.com "your term" or site:proz.com "your term"

Leiterplatte inurl:proz.com English OR englisch

Or, more restrictive: inurl:proz.com intitle:Leiterplatte deutsch OR german
(we can restrict our search this way with “intitle:” because the proz.com website often includes the terms being discussed in the title of the web page in question. In order to use “intitle:” this way, you would need to know that that was the case).

Alternatively: go to Google Books and search for:  intitle:dictionary Leiterplatte.

 

EXAMPLE 4

You could also combine this sort of search with a search in various online bilingual German/English dictionaries. To find an English translation of the German Wettbewerbsvorsprung:

Wettbewerbsvorsprung site:proz.com OR site:leo.org OR site:websters-dictionary-online.org OR site:dict.cc English

I have included “English” as it is usually present on the pages that I am targeting on these websites. This addition narrows down the search, helping to avoid irrelevant pages (for example discussions on www.proz.com concerning possible French translations etc.).

This method of combining specific keywords and field searching techniques is the basic idea behind the WWW Search Interfaces for Translators, which essentially automate the search process by adding the necessary search criteria to narrow your search to glossaries, lists of abbreviations or parallel texts.

[ List of Internet country codes and extensions:
http://web.ticino.com/multilingual/internet/country_codes_and_domain_names.htm
http://swhois.net/gTLDs/country_codes.shtml

More fields in Google: www.google.com/help/operators.html ]

 

12. Overview of Google search syntax

 

Feature

Google
www.google.com

Remarks

phrases

"soap making"

Finds pages containing the exact phrase (i.e. exact sequence of words)

Boolean
AND

soap natural "home made"

Finds pages with all three terms.

Note: AND is the default operator in Google, so no need to add it.

Boolean
AND NOT

"the art of soap making"
-amazon


"the art of soap making"
-site:amazon.com -isbn

Finds pages containing the phrase “the art of soap making” but not the term “amazon” (1) or not on pages on the amazon.com website in particular or on any other web page advertising books in general (2).

Boolean
OR

"guide to soap making" OR "guide to making soap" OR "how to make soap"

 

Finds pages containing any of the three phrases (at least one).
Useful for broadening your search to cover synonyms, related terms, different grammatical forms (singular, plural etc.)

truncation
(the letter wildcard “*” to replace any number of letters)

  NOT AVAILABLE

SEs which offer truncation would allow for example: Fondsmanag*, which would find:
Fondsmanager, 
(des) Fondsmanagers [genitive], Fondsmanagement

Example of a query in Google:
(Purpose of this search: to find pages with either dictionary or glossary in the title and with investors, bull market and either finance or financial anywhere on the page)

intitle:dictionary OR intitle:glossary investors "bull market" finance OR financial

NOTE:

1)The most important terms should be placed up front in case any terms in excess of a limit are ignored (if there is a limit, it is usually the last few words that are ignored);
2) Boolean “OR” applies to the two terms (words or phrases) either side of it. Note that no brackets are needed in Google as "OR" takes priority over “AND”;
3) The default operator is “AND” so you do not need to write it;
4) To find phrases (i.e. exact sequences of words) in the title, use quotation marks, e.g.: intitle:"list of terminology".

CAUTION:

Be careful not to limit your results unnecessarily by adding irrelevant additional keywords or introducing spelling mistakes.

Choose highly relevant extra keywords (only if necessary) that you would expect to find on the page that you are looking for (in the case above, we were looking for a page featuring a definition of the term “bull market”). If you get very few results at first, don't add any extra keywords: in this case, there is no point in narrowing your search further: instead, you need to do the opposite, i.e. broaden your search.

Definitions and translations of terms may also be found in Google Books (http://books.google.com) in online copies of printed monolingual/bilingual dictionaries:

Example: Search for a German translation of the English financial term “bull market”:

intitle:wörterbuch OR intitle:lexikon "bull market"    [in Google Books]

The most effective search syntax here is “intitle:” (to refer to the title of books). Notice that in this search string, we have combined German search terms with an English keyword.

EXERCISES USING GOOGLE’S ADVANCED SEARCH FEATURES: (see section 11 for syntax)


Exercise 1: Which of the two following terms is more frequent on UK websites? Use “site:” to restrict your search to UK websites only. Run two separate searches and compare the number of results.

Human resources department / Human resource department

Your search criteria and the number of pages found:

...........................................................................................................................................

...........................................................................................................................................

Exercise 2: Go to Google and search for pages on the German website www.at-web.de providing information about either Froogle (one of Google’s specialized search services) or the concept known in German as Trunkierung (you will need to run two separate searches).

Your search criteria:

...........................................................................................................................................

 

...........................................................................................................................................


Exercise 3
: Go to Google and search for a page containing the term Trunkierung and with www.werle.com/intagent in its Internet address (Note: “intagent”, here, is a directory name). Should you use “site:” or “inurl:” and why? Or perhaps both?

Your search criteria: 

 

...........................................................................................................................................

 

...........................................................................................................................................

Exercise 4: (EN>FR) Go to Google Books (http://books.google.com) and search for a French translation of the English term “bear market” or an English translation of the German “Datensicherung. Remember that the most useful search method on Google Books is “intitle:”. For best results, combine the two languages in your search.

Your search criteria:

............................................................................................................................................

 

............................................................................................................................................


13. Case sensitivity

Case sensitivity: In search engines that are case sensitive, whenever you capitalize any of the letters in a word or phrase, the SE will find ONLY that particular spelling variant.

Example: eXcursion (= a product by Digital Equipment Corporation) => finds this spelling variant only

In search engines that are case sensitive, to find ALL variants (and therefore leave your options open), use all lower-case letters:

Example: siemens => finds siemens, Siemens, SIEMENS, SIEmens etc.

NOTE:   Google is not case sensitive so it does not matter what combination of upper- and lower-case letters you use.

[ More about case sensitivity: 

http://web.ticino.com/multilingual/internet/case_sensitivity.htm]


14. Other features available in Google

Features...

Available in Google?

Proximity searching with NEAR

NO

Word wildcard (*)
One "*" per missing word

YES

Truncation (letter wildcard *)
Useful when searching for words in languages such as German which join words together or has various possible endings (genitive etc.). E.g. Trunkier* => finds: trunkiert, trunkieren, Trunkierung, Trunkierungen, Trunkierungsmöglichkeiten

NO

Exclusion of specific terms
(for example to exclude a term that is coming up again and again in the results list in order to search for alternatives)

YES, with "-"
Example:
"my * apologies" -"my sincere apologies" -"my sincerest apologies"

Finds: deepest, heartfelt, profound,…

Case sensitivity (ability to recognize upper-/lower-case letters: e.g. "Recess"  (place name) vs "recess")

NO

Indexing of pdf, ps, xls, doc, ppt, rtf etc. files

YES

Context visible in search engine results list

YES

Cache (search engine's own copy of pages that it has indexed in case files on the web go missing)

YES

 

The word wildcard (*) is useful for finding one or more missing words in a phrase (anywhere except the first or last word of a phrase).

Examples of searching with the word wildcard (*) to find missing words in phrases:

1) Find the two missing words in the famous quote from Neil Armstrong:

"one small step for man one * * for mankind"  ("* *" stands for two missing words).

Finds: giant leap

2) Find a verb and an adjective to complete the sentences below:

"was * by a * feeling of guilt"  or  "were * by a * feeling of guilt"

You may search for these two phrases either together or separately, connecting them with “OR”:

"was * by a * feeling of guilt" 
"were * by a * feeling of guilt"

"was * by a * feeling of guilt"  OR  "were * by a * feeling of guilt"

NOTE: To broaden your search, avoid adding a subject (such as he, she, we or they). The verb alone is quite sufficient.

Finds:  was assailed by a nagging feeling of guilt / was haunted by a gnawing feeling of guilt
            was hampered by a sharp feeling of guilt / were shadowed by a constant feeling of guilt

3) Find an adjective for the financial term “Outperformance” used in German:

"eine * Outperformance"
or, alternatively: "die * Outperformance" / "einer * Outperformance" / "seine * Outperformance"

Finds:  eine kräftige Outperformance          
eine deutliche Outperformance
eine starke Outperformance
eine langfristige Outperformance
eine solide Outperformance
die leichte Outperformance

NOTE: The asterisk is placed between words with a space on either side, never at the beginning or end of a phrase: To search for a word in either of these positions, you do not need an asterisk: simply search for the rest of the phrase on its own.

4) Example: "hat seine Benchmark" or "konnte seine Benchmark nicht"

Finds:  hat seine Benchmark mühelos übertroffen
hat seine Benchmark erreicht
konnte seine Benchmark nicht schlagen

 

EXERCISES USING GOOGLE’S WORD WILDCARD (*):


Exercise 1: Find some verbs to end this sentence: In den letzten sieben Jahren hat sich das Wachstum. (TIP: This phrase is very specific, and you will probably not find many instances of it on the Internet, so broaden your search by replacing terms that are too specific with the word wildcard; if you are getting the same verb over and over again, take measures to exclude it from your results).

Your search criteria:

................................................................................................................................................
................................................................................................................................................

Exercise 2: Find adjectives to modify the noun “Anstieg” in Anstieg der Zinssätze (Refine your search by adding “ein” (or “einem”, “eines” etc.) or “der” (etc.) and inserting the word wildcard in your search.

Your search criteria:

................................................................................................................................................
................................................................................................................................................

 

15. General rules for improving your results

GENERAL RULES: The examples below show Google syntax

Too many results? Restrict your search:
Be more specific!

Examples:

=>

1.

Add one or more defining keywords (related words)

RSPCA abbreviations animals

 

2.

Specify the location of a search term:

intitle:abbreviations RSPCA

 

 

  

 

 

Too few results? Broaden your search:
Be less specific!

Examples:

=>

1.

Try all lower-case letters

n/a in Google (Google is not case sensitive)

 

2.

Add synonyms or related terms as alternatives using OR

RSPCA dictionary OR glossary OR abbreviations

 

3.

Include variations (spelling, singular & plural or different cases (genitive, dative etc.)) with OR

color OR colour 
takeover OR take-over
RSPCA animal OR animals
ente turistico OR enti turistici
  

 

4.

Break down phrases

jumbo certificate of deposit
=> jumbo certificate deposit
=> jumbo certificate of deposit



 

If the WWW Search Interfaces for Translators consistently produce no results, try searching for your term on its own. If you are finding no or very few pages containing your term, the interfaces will not be of any use as their function is that of narrowing your search.

 

 

 

 

PART 3: FINDING PARALLEL TEXTS ON THE INTERNET

16. Finding parallel texts on the Internet

Parallel texts are equivalent texts available in two or more languages and can be a valuable source of terminology for translators. Unlike bilingual dictionaries, which provide many possible translations for a given term – leaving you with the task of choosing the correct translation – parallel texts provide a specific translation in a specific context.

The parallel text search interfaces at www.multilingual.ch can be used to find parallel texts on separate web pages (as opposed to on the same page) providing translations of all sorts of terms in various languages when your paper or electronic dictionaries are of no help, for example:

1. General terms
2. Compound terms that may not be in your dictionaries (e.g. verhandlungssicher)
3.
Set phrases (e.g. solange der Vorrat reicht)
4. Specialist terms (e.g. elektromagnetische Verträglichkeit)
5.
Company-specific terminology

 


Parallel texts
can be located either in separate files (sometimes linked to one another through hyperlinks) or in a single file (source text alongside target text). Consequently, the techniques for finding parallel texts are different.

Example of parallel texts on separate pages:

http://ec.europa.eu/publications/archives/booklets/move/13/txt_en.htm
If we click on the link to the German version we find...
http://ec.europa.eu/publications/archives/booklets/move/13/txt_de.htm

Examples of parallel texts on the same page:

ken-manuals.novena.ims.hr/languages/NL/support/manuals/C929.pdf
or:
www.bleachinggel.com/anleitungen/gebrauchsanweisung.pdf

In both cases (parallel texts on separate pages/on the same page), it can be useful to open two separate browser windows to compare the texts in both languages side be side). Open a new browser window if necessary with CTRL-N.

Different techniques for finding parallel texts


Parallel texts on separate pages
may be found in THREE different ways:
1) by using the WWW Search Interfaces for Translators at www.multilingual.ch
2) by going directly to a website that you know has parallel texts on separate pages in the field that you are interested in (e.g. www.ubs.com for banking terms, www.admin.ch or www.ch.ch for terms relating to Switzerland; or http://europa.eu for EU-related terms) and using the website's own search facility, or
3) (possibly the fastest technique) by searching one or more relevant multilingual websites at the same time through Google with ”site:".
Examples: site:www.ch.ch Niederlassungsbewilligung / site:www.ch.ch OR site:admin.ch Niederlassungsbewilligung

Parallel texts on the same page may be found using the Search Engine Tricks for Finding Parallel Texts on the Same Page: http://web.ticino.com/multilingual/internet/search_engine_tricks.htm (we shall see these shortly).


Characteristics of parallel texts on SEPARATE pages:

Example of parallel texts on separate pages:

http://europa.eu/pol/cfsp/index_en.htm
http://europa.eu/pol/cfsp/index_de.htm

When searching for a term in Google, there are various characteristics to look out for on pages that are listed among the search results which might suggest the existence of a page in your target language.

NOTE: In the URLs (Internet addresses) above, "en" and "de" are language codes indicating the language of the page in question, each suggesting the existence of the same page in a different language.

Characteristics suggesting the existence of a page in another language:

A) Language codes in the URL in the form of a directory name:

     Example:  www.xxx.ch/italienisch/page.htm
                         [here, “italienisch” (in German) suggests that the same page exists in German]
                      www.xxx.ch/italiano/page.htm
                         [here, “italiano” suggests that the same page exists in another language]
                      www.xxx.ch/i/page.htm [here: “i” may indicate “Italian” given the domain “.ch”]

B) Language codes in the URL in the form of a prefix or suffix to a file name:

     Example:  www.xxx.ch/page-ita.htm  

C) A combination of both of the above:

     Example:  www.xxx.ch/it/page-ita.htm  

D) A drop-down list for language selection:

     See: http://europa.eu/pol/cfsp/index_en.htm

E) A text link (e.g. “English version” / “Seite auf Deutsch”) to a page in a different language.

F) A flag link to a page in a different language.

How to locate a page in a different language:

Once you have identified a page that suggests the existence of a corresponding page in another language (possibly your target language), proceed as follows:

1) Firstly, open a new browser window by pressing Ctrl-N: you may need to place the cursor in the address bar beforehand by left-clicking it. This will allow you to have both language versions of the page open at once for comparison purposes.

You can now switch from one page to the other with Alt+Tab (first press “Alt”, then (together) “Tabtab-key) or, if you have a large monitor screen, place the two windows side by side.

2) Look for a language link on the page in the form of a drop-down language selection list, a text link or a flag link (example: http://europa.eu/pol/cfsp/index_en.htm) and click on it.

3) If no language selection features are provided on the page itself, try changing the language code(s) directly in the URL to obtain the page in your target language:

Changing the language code in the URL:
(try the name (or abbreviation) of the language in different languages!)

Example 1:  http://www.xyz.com/english/solutions/new.html      might become:
               => http://www.xyz.com/deutsch/solutions/new.html     or:
               => http://www.xyz.com/german/solutions/new.html

Example 2:  http://www.xxx.ch/e/products_en.htm        might become:
               => http://www.xxx.ch/d/products_de.htm        or:
               => http://www.xxx.ch/g/products_ge.htm        or:
               => http://www.xxx.ch/de/products_deu.htm    or:
               => http://www.xxx.ch/ge/products_ger.htm     etc.

NOTE: This will only work providing the other parts of the URL remain the same for the other language (so, for example, if the directory name “solutions” (example 1) changes to “loesungen”, for example, for the German pages, or if the file name “products” (example 2) changes to “Produkte” for the German pages, this technique will not work).

3) Delete the language code altogether:
http://www.xyz.com/english/loesungen/new.html     might become:
http://www.xyz.com/loesungen/new.html

NOTE: Again, this will only work providing the other parts of the URL remain the same in the other language.

4) Cut the address back to the main URL (e.g. http://www.xyz.com) and discover the language code used for the pages in your target language; then go back to the page in question and replace the code.

5) Cut the address back to the main URL and browse to the same location in your target language by observing the directory names in the URL or browsing the sitemap.


When browsing this way, you might find it useful to activate the status bar at the bottom of your screen (View/Status bar) so that when you hold the mouse over a link you can see the URL of the destination page.

Example: Look at the URL below:

http://europa.eu/legislation_summaries/food_safety/international_dimension_enlargement/f83002_en.htm

It contains "en" indicating the language of the page, suggesting the existence of parallel texts.

On the page above, locate the term "mad cow disease".

Now open a new browser window (File/New window or Ctrl-N) and open the French version of the same page by either clicking on the language link (drop-down menu) or changing the language code in the URL to “fr”.

What is the French term for "mad cow disease"? (To locate the corresponding section in long files, you could search for a unique term situated close to your search term which is likely to remain the same in the other language, for example people’s names, figures such as section numbers or dates, etc.

Notes on locating your term on a web page which you have opened:

NEVER include quotation marks (“ ”) when searching for a term on a web page with CTRL-F: Quotation marks are just used in Google to specify that you are searching for an exact sequence of words (=phrase).

A search for “mad-cow” will not find “mad cow” (without the hyphen) and vice versa. So, if in doubt, to make sure you don’t miss any instances of the term, search for both variants separately or, better still, search for either “mad” or “cow” on their own. Choose the more specific term (as a search for “mad” will also find words such as “made”, for example, wasting your time.).

Answer: maladie de la vache folle

IMPORTANT: When you find parallel texts, bear in mind that one text will be the original, and the other will be a translation, and often it is not immediately obvious which is which. However, the two texts found might even both be translations from another language (beware of bad translations!).

EXERCISE: (EN>DE) Locate the German versions of the English pages below to see how the term "freedom of movement for goods” is translated:


http://europa.eu/abc/treaties/archives/en/entr6d03.htm

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:61973J0155:EN:HTML

 

Tips:
- Remember to open a new browser window first by pressing CTRL-N;
- Look at the URL in the address bar to identify any language codes.


17. Finding parallel texts on separate pages using the WWW Search Interfaces for Translators

Example: (DE>FR) How to find a French translation of the German "elektromagnetische Verträglichkeit" using the WWW Search Interfaces for Translators at www.multilingual.ch

Using the Google parallel text search interface:

1. First select your source language (DE) in the menu on the left;
2. Enter your term in the parallel text search interface on the right for the desired language combination (DE>FR) using quotation marks (" ") for phrases;
3. Select a technique from the drop-down list (try technique 1 first);
4. Click on the Find button.

NOTE: The search interfaces consist of various techniques (see drop-down list): the first is generally the most effective as it uses the most common words.

The Google parallel text search interface (technique 1) finds the following web page:

German page: http://www.admin.ch/ch/d/sr/734_5/a3.html
Click on the French language link to find:
French page:  http://www.admin.ch/ch/f/rs/734_5/a3.html

Sometimes the language link will take you all the way back to the default (or “index” or “home”) page in the target language rather than to the corresponding page in the target language. In that case, you can try either changing the language code directly in the URL (once you have discovered the language code used for your target language) or browsing to the corresponding page in your target language (by observing the directory names in the URL and locating the corresponding areas on the website in your target language).

NOTE: Search engines often try out new search algorithms (=a set of rules, or a unique formula, that a search engine uses to determine the relevance—and therefore the ranking—of a web page in relation to specific keywords). Therefore, they may sometimes ignore some of your search terms, so that the results that you obtain may not always be 100% relevant.

TIP: Always look at the URLs of pages listed in the search engine results to identify the most promising sources and avoid wasting time opening pages that may turn out to be irrelevant.

If you activate the “status bar” in your browser (under “View”), when you hold your mouse over a page title in Google’s hit list, you will see the full URL of the page at the bottom of your screen, including any language codes that might be hidden owing to very long URLs being cut short.

Over time, you will acquire a feel (based on the URLs listed in Google) for which pages are more likely to have parallel texts, and which websites are more authoritative than others (pages less likely to provide (reliable) parallel texts: forums, blogs, pages with extensions indicating countries in which neither of the languages (source/target) is spoken etc.).


 

EXERCISES: Working in pairs, try the examples below using the Google parallel text search interfaces at www.multilingual.ch/search_interfaces.htm to find parallel texts on SEPARATE pages.

lightbulb

TIPS:

  1. Copy and paste the terms below into the search interface with Ctrl-C /
    Ctrl-V
    .
  2. Remember to select your source language first on the left;
  3. If technique 1 yields no results, try techniques 2, 3 etc. (see drop-down list);
  4. Open pages on the SE's results list in a new window (Shift and left-click);
  5. If necessary, narrow your search by adding defining keywords or broaden your search by including singular and plural;
  6. Search for your term on a page that you have opened with Ctrl-F (or, in pdf files, by clicking on the binocular icon) (without quotation marks!). If you need to repeat a search on a web page, press Home first to go to the top of the page, then click on an empty area at the top of the page: this will ensure that your new search takes place from the top of the document.

Exercise 1 (FR>EN): Find an English translation of the French financial term "marché haussier" referring to stock markets.

Your search technique: …..................................................................................................
                                 
Translations: ......................................................................................................................

...............................................................................................................................................

Exercise 2 (EN>FR): What is "fixed-rate loan" in French?

Your search technique: .......................................................................................................
                                   
Translations: ......................................................................................................................

...............................................................................................................................................

Exercise 3 (EN>DE): Find a German translation of the English "accession treaty" relating to the European Union.

Your search technique: ………............................................................................................

Translations: .................................................................................................................

...............................................................................................................................................

 

 

18. Finding parallel texts on the same page using the Search Engine Tricks

Characteristics of parallel texts on the SAME page: See Search Engine Tricks [handout…]

These techniques are an alternative to the parallel text search interfaces: They are used to find parallel texts on the same page as opposed to on separate pages.

EXERCISES: Working in pairs, try the exercises below to find parallel texts on the SAME page directly in Google using the Search Engine Tricks for Finding Parallel Texts on the Same Page (NOT the Search Interfaces). For each exercise, make a note of your search criteria.

TIPS:

1.    Copy and paste the terms below into the search box with Ctrl-C / Ctrl-V;.

2.    Open pages on the SE's results list in a new window (Shift and left-click);

3.    If necessary, refine your search by adding defining keywords (but only if absolutely necessary);

4.      Search for your term on a page that you have opened with Ctrl-F (or, in pdf files, by clicking on the binocular icon) (without quotation marks!). If you need to repeat a search on a web page, press Home first to go to the top of the page, then click on an empty area at the top of the page: this will ensure that your new search takes place from the top of the document.

5.    When dealing with long web pages, it is advisable to open a new browser window (Ctrl-N) so that you can browse to the two corresponding locations and compare the source and target languages at the click of a button.


EXAMPLE (FR>DE)
: Find a German translation of the French term "Taxe d'exemption de l'obligation de servir" used in Switzerland.
Your search criteria:
 

Exercise 1 (DE>FR): What is the French name of the Swiss permit called a "Niederlassungsbewilligung" in German? (keyword: "autorisation")
Your search criteria:
 

Exercise 2 (FR>EN): Find an English translation of the French "marché haussier" referring to stock markets.
Your search criteria:
 

Exercise 3 (DE>EN/FR): Find an English (or French) translation of "bei sachgerechter Lagerung" referring to the length of storage of a chemical substance.
Your search criteria:
 

Exercise 4 (DE>FR/IT): Find the French or Italian translation of the German "Nichtbetriebsunfallversicherung". (keywords: assurance, assicurazione)
Your search criteria:
 

[ Examples of web pages found:

1) http://www.droit-bilingue.ch/rs/520_1-24-d-f.html (Wehrpflichtersatzabgabe)   
2) http://www.vpb.admin.ch/franz/doc/57/57.15.html  (autorisation d'établissement)
    http://biblio.parlament.ch/e-docs/139037.pdf
 
3a) http://www.ubs.com/1/e/about/bterms/content_b.html
3b) http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/sachgerechte+lagerung.html  (proper storage)
4a) IT: http://www.sz.ch/documents/Information_it.pdf (assicurazione contro gli infortuni non professionali)
4b) FR: http://www.fromarte.ch/download/vertraege/lohnabrechnung/de.pdf
 
             http://ec.europa.eu/employment_social/missoc/2002/li_part8_fr.htm
  
 (Assurance-accidents non professionnels / assurance obligatoire pour les accidents non professionnels)  ]


19. Finding parallel texts by going directly to a website with parallel texts

If you know of an authoritative website that has parallel texts in the languages and subject that you are interested in, you can go directly to that website and use the site's own search facility to locate parallel texts based on your specific keyword.

For example, for any EU-related subjects, you could try the European Union's website: http://europa.eu/geninfo/query/advSearch_en.jsp

[ See my list of websites with parallel texts at http://web.ticino.com/multilingual/Multilingual_websites.htm (also available through www.multilingual.ch under WWW Search Interfaces for Translators, then click on the link in the menu on the left). ]

This can be a little time-consuming and may not always work as well as a Google-based search. Therefore, alternatively, you could restrict your search to one or more such websites in Google using the search syntax “site:” or “inurl:” (example: site:europa.eu “mad cow disease”).

Parallel text corpuses (online translation memory databases) that can be searched either way:
DE/EN, SP/EN, FR/EN, PT/EN: http://www.linguee.de (example…)
Various languages: http://www.ttn.ch/TSM.ASP?
Various languages: http://iate.europa.eu/iatediff/

20. Advantages and disadvantages of using a website's own SE (as opposed to a general-purpose SE)

Advantages of using a website's own SE:

Sometimes, a website's own SE will cover more of the website's pages. Two main reasons: firstly, it takes general-purpose SEs (e.g. Google and Yahoo) some time to discover new pages on the websites around the world; secondly, some pages are not accessible to general-purpose search engines (e.g. the content of databases).

To use a website's own SE: Go to the website, find the search facility and search for your term.

IMPORTANT: When using a website's own search engine, you may want to consult the Help file first to discover the search syntax that you need to use.

Disadvantages of using a website's own SE:

Sometimes a website's own SE can be less flexible in terms of its search syntax: Boolean operators (AND, OR, AND NOT and NEAR) and field searching (intitle:, inurl: etc.).
Sometimes only simple searches are possible: "+" = with, "-" = without, " " (quotation marks) = the exact phrase.

Besides, sometimes the website's own search engine may not have indexed all of the website’s pages or, worse still, the search engine may not be working at all.
If you suspect that to be the case, go to a general purpose SE such as Google and search for your term by restricting your search to that particular website as follows:

In Google:       site:www.nameofwebsite.com "your key phrase"
                       site:nameofwebsite.com "your key phrase"  (broader search by omitting “www”)

Examples:
site:www.ibm.com "computer aided design"
site:ibm.com "computer aided design"   (broader search => more results)

21. The invisible web

The invisible web contains information to which general-purpose search engines such as Google do not have access, for example:

- The content of sites requiring a log in (user name & password);
- The content of some databases (e.g. company product catalogues, dictionaries in the form of databases, such as the EU’s terminology database IATE: http://iate.europa.eu ) etc.

Examples of invisible web content:

=> RS Catalogue
http://www.rs-components.com (available in various languages)

The RS Catalogue is an enormous catalogue of industrial products ranging from safety labels through electronic components to office equipment and loads more. It is available in many languages and may be used as a sort of multilingual illustrated technical dictionary.

Example: DE, EN and FR pages on head protection (note that the pages are not necessarily identical)

[ English: http://rswww.com
German: http://www.rs-components.de/
French: http://www.radiospares.fr/
Italian:
http://www.rs-components.it/
Spanish:
http://www.amidata.es/
MORE LANGUAGES:
http://www.rs-components.com ]

Browse the websites in parallel (with two browser windows open at the same time) or find a product on the website in your source language, then search for the same product on the website in your target language by stock number using the Advanced Search (most of the time, the stock numbers are usually the same in both countries).

=> Google Book Search http://books.google.com/
Google Book Search is a search facility providing access to all sorts of printed books (travel guides, technical manuals, dictionaries, novels and much more: generally more authoritative information than that obtained via a regular web search).

E.g. search for "machu picchu was discovered by" to find out who discovered Machu Picchu or
"machu picchu was discovered in" to discover the date.

=> The subscriber content of the Encyclopedia Britannica http://www.britannica.com

 

22. Additional resources

www.multilingual.ch, click on “Translator Sites”.

Selected keyboard shortcuts for Windows:
http://web.ticino.com/multilingual/internet/selected_keyboard_shortcuts_for_windows.htm

 

23. Setting up macros in MS Word to run specific Internet searches

Most of the search techniques that we have looked at can also be set up as macros in MS Word, enabling you to run a specific Internet search on a particular term that you have highlighted in Word by simply clicking on an icon in your toolbar.

Just a few examples:

Google-based searches (targeting one or more websites) for translations in …

1) Banking:  "your term" site:ubs.com OR site:credit-suisse.com OR site:snb.ch
   (https://www.google.com/search?hl=en&q=%22your+term%22+site:ubs.com+OR+site:credit-suisse.com+OR+site:snb.ch)

2) Tourism:  "your term" inurl:myswitzerland.com

3) EU:  "your term" site:europa.eu +en +"eur lex"   [NOTE: "+en" is useful for translations into EN]

4) DE/EN general language dictionaries:  "your term" inurl:dict.uni-leipzig.de OR site:dict.leo.org OR site:www.dict.cc OR site:odge.de OR site:odge.info OR inurl:proz.com

Direct searches targeting specific websites:

5) DE/EN translation memory (other combinations available: query will need modifying):

http://www.linguee.de/search?query=your term

MACRO CODE to cut & paste (from “Sub” to “End Sub”) into Word:

Example 1 above (banking macro):

Sub Banks()
'
' Banking macro
' Macro created by Tanya Harvey Ciampi
'
Dim theTerm, myURL As String
Dim oIE As Object
On Error GoTo MainStop

If Selection.Type = wdSelectionIP Then
  theTerm = Selection.Words(1).Text
Else
  theTerm = Selection.Text
End If

theTerm = Replace(theTerm, vbCr, "")  ' Remove any soft returns in the phrase that you have highlighted
theTerm = Replace(theTerm, vbLf, "")  ' Remove paragraph breaks in the phrase that you have highlighted
theTerm = Trim(theTerm) ' Remove any spaces

myURL = "http://www.google.ch/#hl=en&q="
myURL = myURL & "%22" ' add opening quotation marks
myURL = myURL & theTerm ' add closing quotation marks
myURL = myURL & "%22"
myURL = myURL & "+site:ubs.com OR site:credit-suisse.com OR site:snb.ch"

Set oIE = CreateObject("InternetExplorer.Application")
' Activate the Internet Explorer window i.e. bring it to the foreground
    oIE.Visible = True
' Navigate to the URL created above
    oIE.Navigate (myURL)

MainStop:
If Err.Number <> 0 Then
MsgBox "This macro searches Swiss bank websites through Google for the word or phrase that you have highlighted in Word. First you need to highlight a term..." & vbCr & "" & vbCr
End If

End Sub

Example 5 above (DE/EN translation memory macro):

Sub Linguee()
'
' Linguee.de macro
' Macro created by Tanya Harvey Ciampi
'
Dim theTerm, myURL2 As String
Dim oIE As Object
On Error GoTo MainStop

If Selection.Type = wdSelectionIP Then
  theTerm = Selection.Words(1).Text
Else
  theTerm = Selection.Text
End If

theTerm = Replace(theTerm, vbCr, "")  ' Remove any soft returns in the phrase that you have highlighted
theTerm = Replace(theTerm, vbLf, "")  ' Remove paragraph breaks in the phrase that you have highlighted

theTerm = Trim(theTerm) ' Remove any spaces

' Search the linguee.de translation memory database

myURL2 = "http://www.linguee.de/search?query="
myURL2 = myURL2 & theTerm

Set oIE = CreateObject("InternetExplorer.Application")
' sleep 0.3 ' waits 0.3 seconds by carrying out the sleep macro to allow completion of the the previous command
' Activate the Internet Explorer window i.e. bring it to the foreground
    oIE.Visible = True
' Navigate to the URL created above
    oIE.Navigate (myURL2)

MainStop:
If Err.Number <> 0 Then
MsgBox "This macro searches the translation memory website linguee.de for the word or phrase that you have highlighted in Word. First you need to highlight a term..." & vbCr & "" & vbCr
End If

End Sub

Similar macros can also be set up to run a search in your own electronic dictionaries installed on your computer. Once installed, you can simply highlight a term in Word and click on an icon in your toolbar to run a search!

If you have never created a Word macro before, you might want to seek advice from an IT specialist to help you set up these macros.